Когда Шрек заговорит по-татарски
Последние два года «Барс-Медиа» успешно переводит на татарский язык мульфильмы студии Диснея. «Белоснежка и семь гномов», «Бэмби», «Питер Пэн» и «Пиноккио» уже говорят по-татарски. Продюсер этого проекта – Нияз Валиев, солист группы «Эссе», композитор, музыкант, рассказал, как он выбирает мультфильмы, записывает голоса и монтирует.
— Нияз, когда возникло желание переводить на татарский язык мультфильмы Диснея?
- Если не ошибаюсь, два года назад. Тогда мы увидели первый переведенный мультфильм. Он был невыразительным: все герои говорили одним голосом, песни не были переведены. Тогда и возникла идея – мы ведь можем записать все это более качественно… Наши мультики – не простой перевод, в них вошли песни, анекдоты на татарском. Некоторые герои даже по-мишарски говорят. Так и взялись за работу.
- С кем?
- У нас большая группа. Переводчик, специалисты по записи песен, монтажеры, звукооператоры – в общей сложности, думаю, наберется два десятка человек. Герои говорили голосами звезд татарской эстрады. Раяз Фасыйхов, Айрат Ильясов, Булат Зиганшин, Ильшат Валиев, Сюмбель Билалова. Вместе с ними в проекте участвовали Ризаля Исмагилова, Амир Исламов, Булат Байрамов, Гульназ Сафарова. Венера Ганиева в этом деле профессионал. В «Белоснежке и семь гномов» она озвучила королеву и старуху-колдунью. Хочется верить, что и детям было интересно услышать голоса известных певцов, радио ди-джеев.
- Почему вы выбрали диснеевские мультфильмы?
- Потому что они самые качественные. У нас еще есть желание перевести картины, которые и взрослые смотрят с интересом: «Шрек», «Ледниковый период», например.
- А не хотите поработать с советскими мультфильмами?
- Они другие. Хотя за такие, как «Ну, погоди», «Остров сокровищ», взяться можно. «Ну, погоди!» по-татарски, думаю, получится особенно интересно.
- Приходилось слышать критику в адрес переведенных мультфильмов?
- И такое бывало. Про первые три мультфильма публика много судачила. Некоторые, даже не видя мультфильмов, поспешили указать на недостатки. Конечно, я тоже не могу сказать, что первые фильмы были сделаны идеально. Сейчас я вижу свои ошибки, в ходе работы изучил тонкости.
Надо только радоваться тому, что есть такой проект. Если дети могут смотреть мультфильмы на татарском языке, значит, у нации есть будущее.
- Когда можно будет увидеть содержательные собственно татарские мультфильмы?
- У татар есть свой мультфильм – «Шурале». Однако неизвестно, будет следующий или нет. И в первый было вложено много средств. Не думаю, что найдется инвестор, готовый вновь вложить такие же средства в мультфильм. Этим должно заниматься государство. Надо готовить специалистов, способных снимать мультфильмы, обеспечить их техникой. Я слышал, что в Казани для детей и юношей проводится кинофестиваль «Жисем» с номинацией «Анимация». Кто знает, может, дети, участвующие в этом фестивале, положат основу для развития татарской мультипликации?
По материалам «Шахри Казан»
horoshee delo delaete. est yasik — est budushee! yspehov
а кто нибудь их вообше видел, эти мультики? стоят они того? или это строго секретная информация?
дело действительно хорошее. проблема в том, что озвучивать на должном уровне у нас все равно не могут. Ну да, развивают язык и пр. Но согласитесь, что это на границе между самодеятельностью и… даже не знаю… тоже самодеятельностью
На самом деле лучше делать оригинальные вещи, переводы тоже ведь денег стоят.А уже если хотим реально поднять культуру, то надо делать сразу мультики типа Шурале и пр.вещички на русском и английском, дабы приобщать к нашей культуре весь мир и не замыкаться в своей местечковости иначе мы убьем культуру.Посмотрите на японцев — они экспортируют культуру а мы нет, только замыкаемся и нудим. Нет глобального мышления пока. Все назад тянемся паранджу напялить.
смотрел мультфильм Пиноккио — качество супер! Озвучка будто родная: переведены все диалоги и песни.позарившись на Пиноккио купил и Алису в стране чудес. Мало того что сам мульт фиговый, так и озвучка в духе гудносых переводов видеокассет 90-х.но может, это не ваш проект.судя по трейлеру у питера пэна и бэмби хорошая озвучка — попробую посмотреть их.