Фарид Давлетшин и очередная провокация
Не успели зрители отойти от жестокой драмы Фарида Давлетшина «Собака», как режиссер в очередной раз представил весьма неоднозначную картину на суд зрителей.
Полнометражный фильм «Небесные врата», посвященный памяти татарского классика Габдуллы Тукая был представлен на суд зрителей в кинотеатре «Мир». Режиссер картины Фарид Давлетшин, автор таких замечательных картин как «Тайное путешествие эмира», «Беркут», «Последнее путешествие Каипа», «Тысячу и одна ночь», «Бичуракай», «Мадина», «Бибинур», «Собака» и много других самобытных и интересных картин и в этот раз попал в десятку.
Сценарий к фильму написала Рабита Батуллы а спродюссировал фильм Рифкат Фахрутдинов. Картина снималась по заказу ГУ «Татаркино». Финансирование съемок фильма взяло на себя министерство культуры Татарстана.
Министерством был организован конкурсный отбор лучшего проекта фильма, посвященного народному поэту Габдулле Тукаю. Как рассказывает продюсер картины Рифкат Фахрутдинов, команда из Казани выиграла конкурс и осенью 2011 приступила к съемкам фильма, так как им хотелось успеть представить картину в рамках фестиваля мусульманского кино. Снять полностью исторический фильм - дело затратное и многие режиссеры проводят параллели современности с историческими отступлениями в прошлое.
Главный герой картины Мират Бурганов — среднестатистический актеришка, которому волей случая выпала возможность превзойти себя самого, сыграв роль выдающейся личности в дипломной пьесе молодого выпускника Арлана Тарханова. Картина повествует о душевной ломке героя, когда огромное желание погрузиться, влиться, прожить сталкивается с его неуверенностью в себе. В смятении чувств герой умоляет небо подсказать ему путь. Перевоплощение героя происходит после того как ему удалось создать историю встречи с великим поэтом, пообщаться с ним, прочувствовать что так мучило гения и что вело его по жизни.
Череда встреч, осознание собственной сопричастности, позволяют актеру выстрадать и сыграть роль истинного певца своего народа. Фильм о великом татарском поэте снят на его родном татарском языке, и, конечно же, в прокате идет с субтитрами на русском. Когда-то Фарид Давлетшин высказывал мнение о том, что озвучивание фильма — дело дорогое, и иногда именно по этой причине география фильма может остаться достаточно скромной. Крупные центральные каналы не транслируют картин с субтитрами. Какой будет судьба, безусловно, прекрасной, доброй и трогательной картины «Небесные врата» и как оценят ее фестивальные зрители, ответ ждать не долго.
Аля Ярова
Фото: tatarstan.ru
Давлетшин безусловно многогранная личность. Конечно очень печально, что фильм может не собрать зрителя по причине субтитрового перевода. Картина конечно снята больше для татарстацев, но по своему философскому наполнению она легко затмит иной голивудский проект.